Dresses As Journals Mixed Media and Writing Exhibit
Descriptions are in English and Spanish Below
Descriptions are in English and Spanish Below
The Earth Without Art is Just “EH” Artist Paula Allen Mixed media with writing and sculpture elements
Description of the dresses
The Spiritual Dress
The spiritual dress has drawings I made at the Kriya Yoga Ashram in Homestead Florida in a journal I kept while learning higher levels of meditation. The Kriya Yoga Gurus including the very well know Yogananda are on the bottom of the dress representing the Kriya tradition handed down from the avatar known as Baba Ji to Lahiri Mahashaya. The Saint Ananda Mahi Ma is center stage in the dress as a female powerful saint who is said to be the reincarnation of the Hindu goddess Durga.
El vestido espiritual El vestido espiritual tiene dibujos que hice en el Kriya Yoga Ashram en Homestead, Florida, en un diario que escribí mientras aprendía niveles superiores de meditación. Los gurús de Kriya Yoga, incluido el muy conocido Yogananda, están en la parte inferior del vestido y representan la tradición de Kriya transmitida desde el avatar conocido como Baba Ji a Lahiri Mahashaya. Santa Ananda Mahi Ma ocupa el centro del escenario vestida como una santa poderosa que se dice que es la reencarnación de la diosa hindú Durga.
Nona
This dress is for my great grandmother who was a performer in the Italian circus. She fell off the horse performing was injured so she could no longer perform and was helped by a man that became her benefactor. The dress has all types of comments that are personal to some of my experiences. My Italian great grandmother and my Italian grandmother were wonderful women. Both came here as immigrants and adjusted to living in this country and raised their children here. Their stories, and songs and food are a huge part of whoI am as an artist.
Nona:Este vestido es para mi bisabuela que fue artista en el circo italiano. Se cayó del caballo mientras actuaba y resultó herida, por lo que ya no pudo actuar y fue ayudada por un hombre que se convirtió en su benefactor. El vestido tiene todo tipo de comentarios que son personales sobre algunas de mis experiencias. Mi bisabuela italiana y mi abuela italiana fueron mujeres maravillosas. Ambos vinieron aquí como inmigrantes y se adaptaron a vivir en este país y criaron a sus hijos aquí. Sus historias, canciones y comida son una gran parte de quién soy como artista.
Palm Beach
As all the dresses are personal journeys this dress is no exception. I was 16 years old before I ever saw Florida and my first introduction was Palm Beach. My close relatives Dr. Charles G. and Josephine Stetson had a winter home in Palm Beach across from the Par 3 Golf Course on A1A. When I was 23 I returned for the entire winter to Palm Beach, played golf, enjoyed the beautiful private beach, and took in the sights including Palm Beach Publix where I could really see the residents of Palm Beach in the 1970’s in all their glory, hence the women at the bottom of this orange dress. Gold shoes and Rose Kennedy Palm Beach had it all.
playa de palmeras
Como todos los vestidos son viajes personales, este vestido no es una excepción. Tenía 16 años cuando vi Florida y mi primera presentación fue Palm Beach. Mis parientes cercanos, el Dr. Charles G. y Josephine Stetson, tenían una casa de invierno en Palm Beach, frente al campo de golf Par 3 en la A1A. Cuando tenía 23 años regresé a Palm Beach para pasar todo el invierno, jugué golf, disfruté de la hermosa playa privada y contemplé lugares como Palm Beach Publix, donde realmente pude ver a los residentes de Palm Beach en la década de 1970 en todo su esplendor. de ahí las mujeres en la parte inferior de este vestido naranja. Los zapatos dorados y Rose Kennedy Palm Beach lo tenían todo.
Empsall’s
This is a very personal dress journal about a department store called Empsall’s that was in Watertown New York, my mother modeled clothing here and she took us to buy our clothing here as children. This building was filled with wonderful shoes, clothing, hats, giant glass counters, and for me as a child it was magical. Empsall’s really fueled my interest as a young adult toward vintage clothing. My mother had purchased a great deal of wonderful dresses, suits, shoes, and bags from the store and modeled them at the store when they had their fashion shows. When I attended the Art Institute of Boson I wore lots of my mothers “vintage” and in my class was Leslie Bogart (Lauren and Humphrey’s daughter who wore Bacall’s vintage. A wonderful memory of art students in Vintage. The buttons on this dress are all vintage and I tried to do this on all the dresses when possible.
Empsall
Este es un diario de vestimenta muy personal sobre una tienda departamental llamada Empsall's que estaba en Watertown Nueva York, mi madre modelaba ropa aquí y nos llevaba a comprar nuestra ropa aquí cuando éramos niños. Este edificio estaba lleno de maravillosos zapatos, ropa, sombreros, mostradores de vidrio gigantes y, para mí, cuando era niña, era mágico. Empsall realmente alimentó mi interés como adulto joven por la ropa vintage. Mi madre había comprado una gran cantidad de vestidos, trajes, zapatos y bolsos maravillosos en la tienda y los modelaba en la tienda cuando tenían sus desfiles de moda. Cuando asistí al Instituto de Arte de Boson llevaba muchos vestidos “vintage” de mi madre y en mi clase estaba Leslie Bogart (la hija de Lauren y Humphrey que vestía un vestido vintage de Bacall. Un maravilloso recuerdo de los estudiantes de arte en Vintage. Los botones de este vestido son todos vintage y traté de hacer esto en todos los vestidos cuando fue posible.
The World Without Art is Just “EH’
This dress is less of a Journal and more of a reminder and general statement of the importance of art in our lives. This dress reflects the creative fun side of art, with less written messages and less personal journeys and more expressive color and sculpted characters. The world without art would be terrible since it uplifts us, gives us hope and brings us together. Art has allowed me to reach out to so many people world wide. It is a language we all speak that has the power to create world peace.
El mundo sin arte es simplemente "EH"
Este vestido es menos un diario y más un recordatorio y una declaración general de la importancia del arte en nuestras vidas. Este vestido refleja el lado creativo y divertido del arte, con menos mensajes escritos y menos viajes personales y colores más expresivos y personajes esculpidos. El mundo sin arte sería terrible porque nos eleva, nos da esperanza y nos une. El arte me ha permitido llegar a tanta gente en todo el mundo. Es un idioma que todos hablamos y que tiene el poder de crear la paz mundial.
The Pink Dress
This dress is more about the written word. I purposely kept this dress very quiet, visually with more writing. The messages are personal in nature. The pink dress represents a dress I was made to wear for photos. I would be outside playing in jeans and t-shirts and I would be transformed into a “girl’ and into the pink scratchy dress which I hated. These dresses were itchy and uncomfortable and you could not play in them and I always felt like I was on display in them. At school we also had to wear dresses even in cold weather and we were always cold in the classrooms. I have no idea who decided that little girls had to wear dresses and could not wear pants when I was in elementary school but it was not allowed for us to wear pants. This dress represents those expectations. I lived in a cold climate where it reached 20 below zero and we still were in cold drafty classrooms in these dresses. We walked to school and put snow pants on over these dresses.
El vestido rosa
Este vestido tiene más que ver con la palabra escrita. A propósito mantuve este vestido muy discreto, visualmente con más escritura. Los mensajes son de naturaleza personal. El vestido rosa representa un vestido que me hicieron usar para las fotos. Estaría afuera jugando con jeans y camisetas y me transformaría en una “niña” y en el vestido rosa áspero que odiaba. Estos vestidos picaban y eran incómodos y no se podía jugar con ellos y siempre sentí que estaba en exhibición con ellos. En la escuela también teníamos que usar vestidos incluso cuando hacía frío y siempre teníamos frío en las aulas. No tengo idea de quién decidió que las niñas tenían que usar vestidos y no podían usar pantalones cuando yo estaba en la escuela primaria, pero a nosotros no nos permitían usar pantalones. Este vestido representa esas expectativas. Vivía en un clima frío donde la temperatura alcanzaba los 20 grados bajo cero y todavía estábamos en aulas frías y con corrientes de aire con estos vestidos. Caminamos a la escuela y nos pusimos pantalones para la nieve sobre estos vestidos.